Pular para o conteúdo principal

O século XIX do Português ao Espanhol : a viúva Simões...

O século XIX do Português ao Espanhol : a viúva Simões, de Júlia Lopes de Almeida, traduzida e comentada Autor(es): Villafañe Santos, Sabrina Duque Orientador(es): Almeida Filho, Eclair Antonio Assunto: Tradução textual Literatura espanhola Tradução literária Data de publicação: 24-Mar-2017 Data de defesa: 16-Dez-2016 Citação: VILLAFAÑE SANTOS, Sabrina Duque. O século XIX do Português ao Espanhol: a viúva Simões, de Júlia Lopes de Almeida, traduzida e comentada. 2016. [114] f., il. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução)—Universidade de Brasília, Brasília, 2016. Resumo: A presente dissertação propõe a tradução ao espanhol do romance A Viúva Simões, da escritora carioca Júlia Lopes de Almeida, de acordo com um projeto de conservação dos elementos temporais da linguagem do século XIX. Para isso, vamos a explorar a ideia de tradução do ritmo do texto literário de Meschonnic (MESCHONNIC, 1999) e a incorporação de elementos estrangeiros ao texto traduzido de Berman (BERMAN, 2012) a fim de analisar e comentar as escolhas tomadas na tradução, tanto quanto as palavras estrangeiras usadas pela própria autora como as decisões tomadas para levar as caraterísticas brasileiras do texto à tradução em espanhol. #Ler mais...

Postagens mais visitadas deste blog

Twitter / People who follow sebovitoriaregi

Twitter / People who follow sebovitoriaregi : 'via Blog this' Share Tweet Share Sidebar 'via Blog this' Passe o mouse sobre a foto para ver a frase de cada um e clique se quiser seguir! #BonsDeSeguir!!! Clique neste link e Aproveite para seguir todos os nossos Amigos ! Verifique se o seu Twitter está neste blog! Digite: (Ctrl  F) para facilitar a busca! @ butterflygris1   @ marcelinomr   @ ClaudioParreira   @ BetniaBarros   @ CelsoBCruz   @ liligarota   @ AmandaReznor   @ LeituraCappucci   @ olivanprado   @ mapmonicatsx   @ AlejandroSaicam   @ hsabugo   @ escrevendomundo   @ Blog_do_Doido   @ MarioSerg1o   @ MaraoDaCondonga   @ Nakalio   @ pathayde   @ BelaJoaninha   @ llelena    @ fv_d   @ ClaudiaCostin   @ camilinhamlopes   @ _UmBoyAlone     @ Pla_voluntario     @ meumundolouco ...

Azaléia - Imagem

Antropologia do lugar na Villa Grimaldi: espaço público e pluralidade de simbolismos na paisagem urbana chilena

Antropologia do lugar na Villa Grimaldi: espaço público e pluralidade de simbolismos na paisagem urbana chilena Marcos Pereira Diligenti, Maria Alice Medeiros Dias Resumo A Villa Grimaldi, localizada na Região Metropolitana de Santiago do Chile, constitui-se numa área de aproximadamente 10.200 m², que durante boa parte do século XX serviu de local de encontro de artistas e intelectuais, onde se promoviam debates sobre as mais diversas áreas da cultura chilena e mundial. Posteriormente ao Golpe Militar de 1973, esse espaço abrigou o maior centro de detenção e tortura do regime militar chileno. Após anos de abandono, no período da concertación democrática foi inaugurado no local o parque por la Paz Villa Grimaldi, que em 2004 foi declarado Monumento Nacional. Esse espaço público se constitui de praça e memorial de visitação, com o intuito de denunciar o período em que esteve sob a égide dos militares e homenagear aqueles que resistiram ao regime ditatorial. Este artigo relac...