O século XIX do Português ao Espanhol : a viúva Simões...

O século XIX do Português ao Espanhol : a viúva Simões, de Júlia Lopes de Almeida, traduzida e comentada Autor(es): Villafañe Santos, Sabrina Duque Orientador(es): Almeida Filho, Eclair Antonio Assunto: Tradução textual Literatura espanhola Tradução literária Data de publicação: 24-Mar-2017 Data de defesa: 16-Dez-2016 Citação: VILLAFAÑE SANTOS, Sabrina Duque. O século XIX do Português ao Espanhol: a viúva Simões, de Júlia Lopes de Almeida, traduzida e comentada. 2016. [114] f., il. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução)—Universidade de Brasília, Brasília, 2016. Resumo: A presente dissertação propõe a tradução ao espanhol do romance A Viúva Simões, da escritora carioca Júlia Lopes de Almeida, de acordo com um projeto de conservação dos elementos temporais da linguagem do século XIX. Para isso, vamos a explorar a ideia de tradução do ritmo do texto literário de Meschonnic (MESCHONNIC, 1999) e a incorporação de elementos estrangeiros ao texto traduzido de Berman (BERMAN, 2012) a fim de analisar e comentar as escolhas tomadas na tradução, tanto quanto as palavras estrangeiras usadas pela própria autora como as decisões tomadas para levar as caraterísticas brasileiras do texto à tradução em espanhol. #Ler mais...